訛リ。

2005年12月22日 日常 コメント (3)
 
 
 
先日、ウチの父親が駅前を歩いていたら、
とある地元TV局のローカル番組にインタビューされたらしい。

どうやらソレは、
『アナタが選ぶ、2005年の重大ニュース』みたいな感じのヤツで、
番組の1コーナーの中で使われるモノらしかった。
 
 
 
「で、何て答えたの?」
 
「ん〜、耐震強度偽装問題」
 
 
 
どうやら親父は、現在の話題のトップに挙げられる問題を
今年1番の重大ニュースとして答えたようだった。
 
 
 
「なんかさ、そういうみんなが答えそうなのじゃなくて、
 もっと面白いのを答えれば良かったんだよ。
 内田裕也、空き巣の被害にあう!!とか。
 そうすれば多分、バッチリTVに映ったと思うよ?」

「いや〜、オレはベツにTVなんかに映りたくねぇもん。
 それに、今年1年間のニュースっつっても、
 結構、最近の事しか思い浮かばねぇもんだぞ」
 
 
 
なるほど、確かにそうかもしれない。
オレだって、1年間の出来事だなんて急に訊かれても、
極最近の事しか答えられないかもしれない。

となると、当然、耐震強度偽装問題と答える人は多くなるだろうから、
ウチの親父のインダビューは、放送に使われないかもな、
オレはそんな事を考えていた。
 
考えていたのですが。
 
 
 
 
 
 
 
昨日、TVを観ていたら。
 
 
 
 
 
 
 
「あなたの今年1番印象に残った出来事はなんですか?」
 
 
 
おおお、これだ!!
親父がインタビューされた番組はこれだ!!

親父は出るかな?
親父は出るかな?
親父は出るかな・・・・・・
 
 
 
 
 
 
 
「ん〜、やっぱ、耐震強度偽装問題がねー。
 今、問題になってるみたいだげんちょも」(←すごい訛り&早口)
 
 
 
 
 
 
 
出たぁっ!! 

親父出たぁっ!!

「TVに出たくない」とか言っときながら、
結構饒舌に喋ってんじゃねーかよ!!
 
 
 
 
 
 
 
しかも。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
「ん〜、やっぱ、耐震強度偽装問題がねー。
 今、問題になってるみたいだげんちょも」(←喋る親父)
 
『やっぱり耐震強度偽装問題ですかね』(←字幕)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
同じ日本人なのに
字幕を入れられちゃってるんですけど!!
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
・・・・・・
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
あんまりだ・・・

いくらウチの親父がすっごい訛ってるからと言っても、
字幕だなんて、外国人レベルの扱いじゃないか・・・
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

コメント

オッサン
グレムリン斉藤
2005年12月22日9:44

ぶはははは。
「いじやけっぺよ」と言いたくなるような出来事ですね。

みう
2005年12月22日19:08

プププッ(* ̄m ̄)ノ彡☆ばんばん!!

おとうちゃんナイスでス♪
でも不思議ですよねー、関西弁とかだと字幕ないのに、
なぜ東北弁だとテロップ入れられるんでしょう。
「だけんちょも」ぐらいはわかりますよね〜?
ちなみに自分は「だけんじょも」と発音しますね。
もっと訛ってるのかしら…。

ゲルタ
ゲルタ改
2005年12月24日23:00

●グレムリン様。

わははは、「いじやけっぺよ」!!
確かにウチの親父、息子のオレでも言葉が聞き取れないことが
あるので、TV局側の気持ちもわかるんですがねー。
字幕がついてない人もいたのを見ると、なんか、こう・・・
 
 
 
●みう様。

おお、そちらでは「だけんじょも」なんですかー。
若干の違いがありますねー。
どちらにしろ、あまりカッコヨクない方言なんですけどね(笑

お気に入り日記の更新

テーマ別日記一覧

この日記について

日記内を検索